Biegowelove.pl

informacje o Polsce. Wybierz tematy, o których chcesz dowiedzieć się więcej

Promowanie popularnego nowego horroru Marka Jenkina w języku kornwalijskim |  Kornwalia

Promowanie popularnego nowego horroru Marka Jenkina w języku kornwalijskim | Kornwalia

Nowy film reżysera Marka Jenkina, który zdobył uznanie za brutalne podejście do życia na dalekim południowym zachodzie Anglii, jest promowany za pomocą plakatów w języku kornwalijskim.

Producenci filmu nazywani są horrorem narodowym Ludzie EneaszaWydaje mi się, że to pierwszy raz, kiedy w Kernewku oprócz języka angielskiego wykorzystano plakaty do promocji filmu fabularnego.

Film, który zawiera również krótkie dialogi i kornwalijskie piosenki, jest pokazywany w całej Wielkiej Brytanii w połowie stycznia, ale wcześniej odbywa się seria pokazów wstępnych, zaczynając od Newlyn Filmhouse, którego akcja toczy się w XIX-wiecznym piwnica dla palących w porcie rybackim Penzance, 2 stycznia.

Producent Denzel Monk powiedział, że plakaty zostały wyprodukowane, aby uczcić utwór Southwest. „Oprócz zwrócenia uwagi na nieodłączne użycie języka Kernewek w filmie, jest to wspaniała okazja, aby podzielić się naszym pięknym językiem z szeroką publicznością widzów w kinie, którzy mogą nie znać języka kornwalijskiego, i wspaniałą niespodzianką dla tych, którzy są” – powiedział.

Etykieta jest przeznaczona głównie do użytku w Kornwaliachociaż mam nadzieję, że jedna lub dwie osoby dotrą do Cardiff, gdzie osoby mówiące po walijsku zrozumieją sedno sprawy, a kto wie, może nawet garstka osób posługujących się językiem Kernewek w Bristolu.

„To kornwalijska produkcja na wskroś i celebracja bogatego folkloru Kornwalii, jej dziedzictwa z cyny i miedzi, jej związku z morzem i oszałamiającym pięknem przyrody”.

Kadr z filmu Enys Men w reżyserii Marka Jenkina. Zdjęcia: Steve Tanner

Poprzedni film Jenkina, Bait, nakręcony w czerni i bieli, skupiał się na napięciach między mieszkańcami a turystami w niegdyś dobrze prosperującej kornwalijskiej wiosce rybackiej. Peter Bradshaw nazwał to „magnetycznie dziwnym” W Przeglądzie Guardiana.

W dalszej części dialogi są minimalne, ale niektóre postacie – być może fikcyjne – słychać słabo mówiące po kornwalijsku, a jest też piosenka, którą Gwenno napisała do filmu Kan Me (Majowa piosenka) w wykonaniu górnika w Kernewek.

READ  Abbey Clancy i Peter Crouch odnawiają przysięgę małżeńską podczas „magicznej” ceremonii na plaży na Malediwach

Guino, jego album w języku kornwalijskim Tresor jest nominowany W ramach tegorocznej nagrody Mercury Music Prize wykonuje tę samą piosenkę w napisach końcowych.

Akcja filmu rozgrywa się w 1973 roku na bezludnej wyspie u wybrzeży Corniche. Codzienne obserwacje rzadkiego kwiatu przez wolontariuszkę zajmującą się dziką przyrodą przybierają ciemny obrót, zmuszając ją i widzów do zastanowienia się, co jest prawdziwe, a co koszmarem.

W zeszłym miesiącu Kornwalia obchodziła swoje dwudziestolecie Język kornwalijski jest oficjalnie uznawany przez rząd Wielkiej Brytanii na mocy Europejskiej Karty Języków Regionalnych lub Mniejszościowych.

Uważa się, że kilkaset osób mówi płynnie po kornwalijsku, ale zainteresowanie gwałtownie wzrosło w ciągu ostatnich kilku lat i prawie 5000 uczniów szkół podstawowych wzięło udział w programie „Go Cornish”, gdzie uczą się trochę kornwalijskiego i celebrują ten język.